By Sayed Mohamed, Retd. Principal, Urdu College,
Hyderabad.
Dakhni
Language and Literature comprises of three special research papers (1: THE
VALUE OF DAKHNI LANGUAGE AND LITERATURE. 2: A SURVEY OF RESERCH WORK DONE ON
THE DAKHNI LANGUAGE AND LITERATURE. 3: SUFISM IN DAKHNI LITERATURE) presented by the author during 1968, under
the auspices of University of Mysore.
2:
A SURVEY OF RESERCH WORK DONE ON THE DAKHNI LANGUAGE AND LITERATURE.
For
a period of more than 350 years from 1350 A.D. to 1687 A.D. the language that
was born in the north western parts of India with the meeting of the Muslims
and Hindus, thrived and flourished, developed and expanded in the Deccan. Under the patronage of different kings of
different dynasites, the Bahmanis of Gulbarga, the Adil Shahis of Bijapur and
the qutub Shahis of Golkonda, a rich
literature whether Gazal or Masnavi, whether Rubaiyat i.e. Quatrain or Dohe,
distic whether Panegyric or elegy. But
with the end of the independent kingdoms of the Deeccan, a period of
suppression started. Every movement of the Deccan for fear of developing into a
rebellion against the Moghul supremacy was put down. The same was the fate of those poets who
wrote elegies on Tanshah the last of Golkonda or Hyderabad.
By
this time as I have already pointed out in my last lecture the Dakhni had
become refined and had come very near to its modern phase. It was in this period that several great
poets like Vali and Siraj rose from the Deccan.
Vali had to move northwards in search of encouragement and reward . It was through Vali that the people at Delhi
got acquainted with the forms of literature and the style of Dakhni and the
language become popular there.
Mirza Mazhar Jan-e-Janan and other poets of the
time tried to bring about a change in the usage and idiom and replace those of
the Dakhni with those which were in vogue at Delhi. Thus under the effect of the language
prevalent there, the Dakhni taken by Vali now began to develop on different
lines and was cut off from its previous traditions. When in northern India Tazkeras or a sort of
histories of literature was written, their authors referred to just a few poets
of the Deccan and that too of the last period.
When Mohammed Husain Azad wrote the history of Urdu poetry, he declared
Vali of Aurangabad as the first Urdu poet.
For a long time this wrong notion based on ignorance of the facts
prevailed in the north.
In
1918 Osmania University was established in Hyderabad and Urdu was made the
medium of instruction at all levels of the university education in all
faculties including Sciences, Technology, Medicine and Engineering. After the
death of Prof. Waheeduddin Salim the Urdu department of this University had Dr.
Moulvi Abdul Haq as its head. He had
already started the work of ransacking old books in libraries, when he was the
secretary of Anjuman Taraqi Urdu Aurangabad.
He had paid visits to several cemeteries finding the graves of old poets
and Sufis, reading the epitaphs and verifying them with the information found
in books. He was working on the service
rendered by the Sufis. He found that the
language they used was the same in which much literature had been produced
earlier. Then he turned his attention
towards Md.quli Qutub Shah, whose Diwan gilded and royal in every sense was
found in Asafia Library of Hyderabad. He
introduced this to the modern world and thus infused many writers with a new
spirit to explore and dig deep into the past and decipher the Dakhni
literature. Among the earlier writers
who did research on this new field, was Shamsullah Qadri, who was an expert
archeologist also. He wrote the history
of old Urdu literature known as Urdu-e-Quatin. Another scholar and historian
was Naseeruddin Hashmi. He wrote Urdu in
the Deccan, Dakan men Urdu and brought to the surface many things which were
still undiscovered. Meanwhile Moulvi
Abdul Haq had edited and published Mirajul Asheqin of Hazrat Bandnawaz as the
first prose work in ole Urdu or Dakhni.
By
this time the young men who were enthused with the new spirit of
exploration. Which was coupled with a
sort of local patriotism for everything that belonged to the Deccan, having
taken degrees from Osmania University and having been guided by the works of
earlier scholars, began to take interest in this field? Among these most prominent was Syed Mohiuduin
Qadri Zore. When he went to Europe for higher education, he found in the
British Museum and India Office Libraries hundreds of books in poetry and prose
written in the Dakhni. He wrote Urdu Shah Pare and introduced to the Urdu
speaking world what was lying hidden there in those libraries.
When
he returned he was not only qualified to take up the work but also was fully
convinced that it was the duty of the Osmanians to bring to lime light the
extra-ordinary work done in earlier period in this region. In 1231 he formed a society and called it
Idara-e-Adabeeyat-d-Urdu. One of his
aims was to collect rare Dakhni books and manuscripts of historic importance
etc. In pursuance of this aim, the Idara
now has a big library of rare manuscripts and a grand museum of paintings, map,
relics etc.. .Another aim of the Idara was to bring into limelight masterpieces
of learned men gathered round him and all began to work and within a short
period they published several books fully edited and corrected. Some of the
member4s of the team were Prof. Abdul Qader Sarwari, Sadat Ali Razvi,
Naseeruddin Hashmi, Professor Abdul Majeed Siddiqui and this speaker also.
In
1937 when this speaker was the adviser of the Library Association of the City
College it was decided to hold the centenary of Vali Dakhni. One this occasion, we held an exhibition of
the Dakhni manuscripts also. Most of
these manuscripts were borrowed from the Salar Jung Library. Salar Jung III ex-prime minister of Hyderabad
presided over the function and was so pleased with the work that he agreed to
be the patron of an association to be formed to publish Dakhni manuscripts. He also agreed to bear all the expenses. Nawab Azam Jung,ex-education minister of
Hyderabad, was elected as the president of this association, Dr.Syed Mohiuddin
Qadri Zore was the vice-president and this speaker was the secretary. Within a
few years we published the following books:
1.
Kulliyat-e-Md.Quli
Qutub Shah, complete work edited by Zore.
2.
Kulliyat-e-Abdullah
Qutub Shah, edited by Syed Mohammed.
3.
Tutinama of
Gavvvasi, edited by Mir Sadat Ali Razvi.
4.
Saiful Mulook Va
Badiul jamal of Gavvasi, edited by Mir Sadat Ali Razvi.
5.
Gulshan-e-Ishq
of Nusrat, edited by Syed Mohammed.
6.
Ali Nama of
Nusrati, edited by Abdul Majeed Siddique.
7.
Phool Ban of
Ibne Nishati, edited by Abdul Qadar Sarwari
8.
Qissa-e-Be
Nazeerof Sanati, edited by Abdul Qadar Sarwari.
9.
Kulliyat-e-Siraj,
edited by Abdul Qadar Sarwari.
10. Qissa-e-Rizwan
Shah Va Rooh Afza of Faiez, adited by Syed Mohammed.
11. Chandan Badan Va
Mahyar,edited by Aqbaruddin Siddiqi
12. Panchi Bacha of
Wajdi, edited by Syed Mohammed.
The
publication of these books now established the fact that Dakhni had a rich
literature and that a great work had already been done centuries ago in
Deccan. Now several scholars from other
Universities, associations and institutions also began to take interest in the
research on the Dakhni literature. Anjuman Tarraqqi Urdu Aurangabad published
Wajhi’s Qutub Mushtari edited by Moulvi Abdul Haq. In the Magazines ‘Urdu’ ‘Subras’ organ of the
Idara-e-Adabiyat-e-Urdu and in Muhjalla-e-Maktaba which was published under the
editorship of Abdul Qadar Sarwari and this Speaker, the works of Urdu poets in
small portions were being published . Dr.Moulvi Abdul Haq wrote a monograp;h on
Nusrati the oet laureate of Bijapur who and written Gulshan-e-Ishq, Ali Nama,
Tareeq Iskandari and number of Gazals and Qasidas.
With
the death of Nawab Salar jung the work done by the Anjuman-e-Ishat Dajkhni
Maqtootat had come to a sudden stop. However, wheno Nawab Nawaz
jung,ex-Governor of Gujrat, become the president of Salar Jung Committee, new
life was enthused into the Anjuman. It has been decided to transcribe the books
published in Urdu into Devanagari script and editing and publishing Dakhni
books in both scripts.Many books have been prepared and transcribed in Nagari
script, Since the Salar Jung Museum has been handed over to the central
government, it has been decided to hand over the assets of the anjuman
e.g.books,mansuscripts etc.to the Abul Kalam Rsearch Institute and that the
members of the Anjuman to continue their work in co-operation with the
Institute.
Besides
the work that has been done in erstwhile Hyderabad state, there has been
considerable work done in other parts to India.
Professor
Hafeeq Syed of Allahabad University edited
and published the Kulliyat of Bahri.
Saqavat Mirza edited and published Bahris’Man Lagan’. Mubarizuddin Rafat of Maharani’s Colloge Mysore has edited
the Kulliyat of Ali Adil Shah. This has
been published by Anjuman tarraqqi Urdu Aligarh It is interesting to note that
there is only one complete and rare text of the Kulliyat of Ali Adil Shah II
‘Shahi’ and it is in the State Archives of Hyderabad. Mr.Rafat has also edited Shikar Nama by
Hazrat Khaja Banda Nawaz.
Under
the auspieces of Idara-e-A
badiyat-e-Urdu Diwan-e-Hashimi was published.
It was editred by Dr.Abdul Hafeez. Qateel of Osmania University. The other book published by the Idara is
Kulliyat Gavvasi which was edited by late Dr.Mohammed Bin Omar of Osmania
University. Akbaruddin Siddique has
edited and published Calimatul Haqaiq of Hazrat Buyrhanuddin Janam and ‘Kashful
Wajud’ of Shah Dawal. Under the auspices of Hyderabad Urdu Academy whose
secretary is this speaker, several books have been published. Details are as
follows:
1.
Shikar Nama of
Hazrat Khaja Banda Nawz, edited by Mubarizuddin rafat.
2.
Kulliyat Shahi,
edited by Zeenat Sajida.
3.
Sharhe-Sharhe
Tamheedat, Risala-e-Wajudyya, Margoobul Quloob, Basharatul Anwar.
All
these are edited by Dr.Hafeez Qateel and he has written a monograph on Meeranji
Kudanama.
4.
Mir Hashim Ali,
lecturer in Urdu of Mysore University has written a monograph on Shah Meeranji
Shamsul Ushashaq, and has edited his works Mezze-Margoob and Chahar Shahadat.
Besides
these publications of the said academy, Dr.Syed jaffar of Osmania University
has edited the book on Sufism called ‘Man Samjhavan’ by Shah Turab of Madras
and he has also edited a collection of Dakhni Rubaiyat (Quatrains).
Dr.
Nazeer Ahmed, Head of the department of
Persian, Aligrah University has compared several texts of Nauras Nama by
Ibrahim Adil Shah and edited it. Dr.Masu Hasan Khan,head of the dept. of Osmani
University brought to light the Preet Nama of Feroz.
Recently
the Urdu department of Osmani University has started publishing an annual
anthology of old Urdu called Qadeen Urdu .The fist issue is under compliation.
I this publication there are research articles of Dakhni of old Urdu and in
addition to this there are separate booklets of Dakhni. Along with the first issue Gavvasi’s Masnavi
Main and Satvanti was also published.
This was edited by Dr. Gulam Omar Khan of Arts College, Osmania
University has brought forth special number called the Dakhni Literature Number
in which there were several articles by experts on the subjects.
Dr.Zore
had completed a few days before hi death a history of the old Urdu literatures
under the title of history of Dakhni literature. This book has been published.
Considerable
work is being done in you University also under the able guidance of Dr.
Habibunissa and students of this university are lucky to have such enthusiastic
teachers and scholars of eminence on the staff as Mr.Mubarazuddin Rafat, Mir
Mahmood Hussain and Mohd. Hashim Ali, One lady student is doing research on
Hazrat Shah Mir Awlia and the works of his disciples. Another lady student is working on the
Masnavis written in Mysore. Dr.Amina
Khaton of Bangalore University has contributed many articles on old Urdu works
of Mysore State.
Dr.Khalida
Yousf has taken her Ph.D. on her research work done on the poets of Aurangabad
under the guidance of Dr. Zore. Dr.
Samina Shoukat and Dr. Rafia have edited Shikarnama of Hazrat Banda Nawaz &
Kalematul Haqaiq of Shah Burhanuddin Junam respectively. Several other students have taken their
doctorate because of their work on Dakhni literature. Recently Dr. Mohammed Chirag Ali wrote his
thesis on the development of elegy in the Deccan and his work is said to be an
addition to the history of the Dakhni literature.
Under
the able guidance of Professor Najeeb Ashraf considerable work is being done by
the Anjuman –e- Islam Urdu Research Institute, Bombay. They have chosen a limited field of old Urdu
in Gujarat and Maharashtra. However it
is a wide field and it is hoped that good work will be turned out there.
As
a matter of fact the interest in old Urdu literature is rather wide spread and
much work is done under several project schemes in several universities and
institutes of India and Pakistan. Some
individual efforts are also being made to unearth certain hidden treasures of
Dakhni literature. Some scholars have chosen
some periods and some aspects of this literature and it can be expected that
within a short period much work will be done.
Recently
a well planned scheme has been adopted in Hyderabad to write a detailed
dictionary of old Urdu words. Dr.Masood
Husain,Khan head of the department of Urdu, Osmania University and Dr.Gulam
Omar Khan, lecturer, Osmania University have been entrusted with the work of
selecting words from published and unpublished works of old Urdu and Dakhni and
to give their meaning . Once this dictionary is published it will be very
helpful to research scholars and others who would like to read old books and
manuscripts. The difficulty they, particularly those who belong to Northern
India, feel in this regard to decipher old literature will be solved.
Under
the auspices of Taraqi Urdu Board Pakistan. ‘Khavar Nama’ of Rustumi is being
edited and published. This speaker has
received a copy of it for opinion and suggestions. This is the second narrative of war of Razmia
Masnavi after Nusrati’s Ali Nama which is being published. Only one copy of its
text has been traced as yet.
The Dakhni literature
is hundred percent Indian in all aspects and represents the mixed culture of
the Hindus and the Muslims. It contains
reference to traditions of both the communities. In the past Ali Adil Shah of Goldonda had
used it as a vehicle and a means to bring about a harmonious integration of the
Hindus and the Muslims. This was the
life mission of Gandhiji. We as free
Indians now need it the more, particularly at this juncture. Some people are of the opinion that the
formation of linguistic states has not been a step towards the unification of India.
But I see the silver lining of this dark cloud.
The role that Dakhni had played in the past can be played by Urdu
now. Some of us say that Urdu has no
region in India- may be it is true –it is not regional it is Indian-it does not
belong to any particular region but to every region. It is the second largely spoken language in
Mysore, the region of Kannada. It is the second largely spoken of Telugu it is
the second largely spoken language in Maharashtra, Gujarat, Punjab and even
Bengal and Madras not to speak of Uttar Pradesh and Madhya Pradesh. Now it depends upon us to utilize this means
at our disposal. There is an experience
of the past to guide us, the vehicle is there in a better, stronger and more
developed form and the need for unity and integration is urgent as well as
important. Let us hope that we will act
properly and do good to our –selves.
No comments:
Post a Comment